要歐佩在旁邊比手指小米才會數。阿為什麼我兒子的國語有外國腔...


已經來不及記錄小米會的詞彙,雖然比不上同年齡的女孩,小米的確已經按照兩歲兒發展進度會組合兩個以上的字組:媽媽頭髮、爸爸上班、弟弟debout(=up,弟弟醒著/起來的意思)、duck飛(所有鳥類目前都叫duck),從巧虎學到大小後更是甚麼都要加上大或小:大哥哥、小弟弟、大car、小car,也會"中",不過偶而明明一樣大的兩件物品也硬是要一大一小。

從我上面的例子可以看出要同時會中英法三語加上跟小米生活兩天才能聽懂這說個不停又時而口齒不清的小人兒在說甚麼,小米三語混著說到我常要和歐佩一起解碼,那天他不停講著"低走",我們怎麼也猜不到,終於他走向書櫃拿起Thomas火車組裡的Diesel我們才恍然大悟。

開車帶小米出門是很有趣的,小米忙著叫著所有看到的車子:bus、bike(=機車or腳踏車)、卡車、飛機(=飛機or挖土機)、copter(=helicopter直升機)、ㄋ一妞(=任何有警示閃燈的車)...也會加大小,上次竟指著修護道路的工人叫爸爸,被我嚴厲糾正爸爸不能亂叫後已經乖乖改成叔叔了。

我在想中文應該比法文難,因為小米兩個都知道的時候會用法文,聽自己的兒子滿嘴外語我常在心裡大吼:跟我說中文!

很奇妙的是,小米還是會時不時的冒出新英文單字ㄟ,這兩天從抱抱變成hug,難不成是跟媽媽看super nanny學到的嗎? 

希望小米回台灣的時候不會因為大家的一臉茫然而太挫折,希望他二月回托兒所後不會因為沒人懂他的中法語而不再說... 
arrow
arrow
    全站熱搜

    petitnuage 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()